WEKO3
アイテム
コーパスを用いた日本語学習者に誤発音されうる語に関する研究
https://doi.org/10.15006/ir0100043003
https://doi.org/10.15006/ir0100043003c7f6e5df-84df-4f6f-ad1a-99042e846cc7
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
010_043_003.pdf (1.3 MB)
|
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2023-04-26 | |||||||
タイトル | ||||||||
タイトル | コーパスを用いた日本語学習者に誤発音されうる語に関する研究 | |||||||
言語 | ja | |||||||
言語 | ||||||||
言語 | jpn | |||||||
キーワード | ||||||||
言語 | ja | |||||||
主題Scheme | Other | |||||||
主題 | 日本語 | |||||||
キーワード | ||||||||
言語 | ja | |||||||
主題Scheme | Other | |||||||
主題 | コーパス | |||||||
キーワード | ||||||||
言語 | ja | |||||||
主題Scheme | Other | |||||||
主題 | 音声学 | |||||||
キーワード | ||||||||
言語 | ja | |||||||
主題Scheme | Other | |||||||
主題 | 音韻論 | |||||||
資源タイプ | ||||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||||
ID登録 | ||||||||
ID登録 | 10.15006/ir0100043003 | |||||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||||
著者 |
大井川, 朋彦
× 大井川, 朋彦
|
|||||||
内容記述 | ||||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||||
内容記述 | In order to contribute to the development of Japanese language education, the present research examined words which can be mispronounced by learners of Japanese and classified the error patterns using the International Corpus of Japanese as a Second Language (Sakoda, 2020). The study analyzed about-30-minute interview data from each of the 974 participants from twelve different L1 groups. The examples of the mispronounced nouns and the patterns were chuugoku ‘China’ (/čuHɡo/ for /čuHɡoku/: /ku/-deletion)for the Chinese group, tomodachi ‘friend’ (/tomodaQči/ for /tomodači/: /Q/-insertion) for the English group, paatii ‘party’ (/paHčiH/ for /paHtiH/: /ti/-substitution to /či/) for the French group, sensei ‘teacher’ (/seNse/for /seNseH/: /H/-deletion) for the German group, ryokou ‘travel’ (/ryoko/ for /ryokoH/: /H/-deletion) for the Hungarian group, koukou ‘high school’ (/koko/ for /koHkoH/: /H/-deletion) for the Indonesian group, nihon ‘Japan’ (/nioN/ for /nihoN/: /h/-deletion) for the Korean group, eiga ‘movie’ (/eHɡo/ for /eHɡa/:/a/-substitution to /o/) for the Russian group, kazoku ‘family’ (/kasoku/ for /kazoku/: /z/-substitution to/s/) for the Spanish group, kodomo ‘child’ (/koromo/ for /kodomo/: /d/-substitution to /r/) for the Thai and Vietnamese groups, sensei ‘teacher’ (/saNseH/ for /seNseH/: /e/-substitution to /a/) for the Turkish group. The findings also provide opportunities to reexamine the phonological system of each L1. | |||||||
言語 | en | |||||||
書誌情報 |
ja : 国際関係学部研究年報 巻 43, p. 25-36, 発行日 2023-02-28 |
|||||||
出版者 | ||||||||
出版者 | 日本大学国際関係学部 | |||||||
言語 | ja | |||||||
ISSN | ||||||||
収録物識別子タイプ | PISSN | |||||||
収録物識別子 | 0388-4279 | |||||||
書誌レコードID | ||||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||||
収録物識別子 | AN00088778 | |||||||
出版タイプ | ||||||||
出版タイプ | VoR | |||||||
出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |